The German Government Representative for Migration, Refugees and Integration / Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration has published a Manual for Germany, mainly intended for foreigners.
Languages: German, English, Spanish, French, Russian, Turkish
Sections: German geography, civilization and culture
Politics and law
Employment and social security
Organizations and contacts
It says translation: TRANSLATIONES, Berlin. Reads well in English. I can’t trace these people, though. A trivial matter: vocabulary varies weirdly between British and American (probably deliberate, to make it comprehensible to everyone), spelling is British, capitalization American. Helpfully, a lot of German words encountered in everyday life are given in German.
Frankfurter Würstchen Frankfurter sausages
Grünkohl Curly kale
Weißwurst White sausage
Schweinshaxen Knuckle of pork
Spätzle Homemade noodles
Buletten A type of Hamburger
Salz-Hering Salted herring
Kieler Sprotten Kiel sprats
Hmm. People might get a nasty shock if they’re expecting home-made noodles.