It is indeed a tough one, keeping mortgagor and mortgagee apart. I can remember times when I went through the whole of a text in my translation memory program to be quite sure I had got the parties right, especially since there are sometimes errors in the German original.
But I have doubts about the prospects of Nigerian lawyers who are suing the University of Oxford (not OUP?) for errors in mini dictionaries, as reported to The Guardian (Nigeria). Lawyers demand £1 million damages in dictionary error:
It would be interesting to know how this pans out. Yes, some Nigerian lawyers have issued a notice of intention to sue the University of Oxford, over an alleged wrong definition of words “Mortgagee and Mortgagor” in their Oxford mini reference dictionary and Oxford English mini-dictionary, unless they are willing to part with £ 1 million.
The lawyers, Messrs Ogedi Ogu, and Emmanuel Ofoegbu in a notice of intention to sue dated November 9, 2016, addressed to the Registrar, University of Oxford, London, are demanding the sum of £ 1 million for the losses they suffered in their transactions, when they relied on the said wrong definition of the words.
They said the Oxford English mini dictionary and the Oxford mini reference dictionary defined the word “Mortgagee” to mean a borrower and the word “Mortgagor to mean a lender.
According to them, the dictionary definitions are wrongful and misleading as in a Mortgage transaction, the word “Mortgagee” connotes a lender while a “Mortgagor signifies a borrower.
As a result, the lawyers are demanding that the University of Oxford pays to them the money for the wrong definitions of words, which they relied upon to their own detriment.
In addition, they demand that the University of Oxford and Oxford University press, issue a world wide notice of the errors complained of within seven days from the receipt of the said notice.